07/08/2021 17:54

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền

Huyền Giang - Theo thethaovanhoa.vn Huyền Giang

Công việc làm phiên dịch viên cho idol cũng có nhiều góc khuất mà những người ngoài cuộc khó có thể hiểu được, vậy nên hãy cùng tìm hiểu chủ đề này trong bài viết dưới đây nhé!

Nhiều người hâm mộ thần tượng và ngay từ khi còn đang đi học đã có định hướng làm phiên dịch viên cho giới idol Kpop. Những tưởng đây là công việc lí tưởng khi thường xuyên được tiếp xúc với các idol nhưng thực chất cũng tồn tại một số hạn chế. Mới đây, những góc khuất về nghề nghiệp này dưới cảm nhận của một phiên dịch viên cho thần tượng gây chú ý không nhỏ trong cộng đồng fan Kpop.

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Dù công việc phiên dịch cho idol khá thú vị nhưng vẫn có không ít những hạn chế đáng nói. Ảnh minh họa: mtgkokusai

>> Xem thêm: CĐM ấm ức vì người phiên dịch bỏ hết ý quan trọng trong câu trả lời của H'Hen Niê

Có thêm kinh nghiệm thực tế nhưng thường bị ép giá, bị vắt kiệt sức lao động

Cụ thể, trong một đoạn video xuất hiện trên mạng xã hội mới đây, cư dân mạng không khỏi bất ngờ với những chia sẻ của người làm nghề phiên dịch cho idol. Được biết, anh chàng này đã có cơ hội phiên dịch cho nhóm nhạc BTOB từ năm anh mới là sinh viên năm 3 đại học nhưng gặp không ít những rào cản, rắc rối với công việc này.

Mặc dù tự đúc rút được nhiều kinh nghiệm vì được va chạm, cọ xát thực tế nhưng anh chàng này cũng chia sẻ một số góc khuất trong nghề. Đầu tiên chính là việc bị ép giá khi làm phiên dịch viên. Chàng trai cho trẻ cho biết mình bị đáp trả rằng "đây là công việc ngàn năm có một cho những người hâm mộ idol Kpop cho bọn em đấy" nên học hỏi là chính chứ lương không mấy quan trọng. Thêm nữa, làm công việc này thường xuyên có cơ hội gặp idol – điều không phải ai muốn cũng được.

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Chàng trai lên tiếng trải lòng về "nỗi khổ" của nghề phiên dịch. Ảnh: Cắt từ video
Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Một trong những "góc tối" của nghề phiên dịch viên chính là bị quỵt tiền. Ảnh: Cắt từ video

>> Xem thêm: Cựu idol hé lộ cách giúp sao Hàn đẹp bất chấp dù bị chụp lén

Chàng trai này chia sẻ thêm mình bị vắt kiệt sức lực khi nhận thực hiện công việc dịch thuật cho thần tượng. Anh phải túc trực nhiều giờ ở sân bay, ở sảnh khách sạn, ở sân tập, backstage (hậu trường) và dịch tất cả mọi thứ. Khối lượng công việc chất đống và kết quả là tới 1-2h sáng nhóm dịch thuật này mới về tới nhà.

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Phiên dịch viên bị vắt kiệt sức, phải có mặt mọi nơi. Vì vậy anh chàng đã đưa đến những lời khuyên, bài học sâu sắc cho những người đang theo đuổi công việc này. Ảnh: Cắt từ video

Bị quỵt tiền sau khi xong việc

Mặc dù vất vả ròng rã trong nhiều ngày nhưng nhóm dịch thuật cho idol lại bị quỵt tiền trắng trợn. Thậm chí khi các bạn trẻ liên hệ để "đòi tiền" thì những lời đề nghị này cũng chìm vào trong im lặng. Cũng chính vì phiên dịch tự do và không có hợp đồng rõ ràng nên những bạn trẻ này càng khó lấy lại số tiền công của mình.

Thực chất công việc làm phiên dịch viên cho idol cũng giống như bao ngành nghề khác. Tuy nhiên điều đáng nói là công việc này tồn tại không ít hạn chế có thể ảnh hưởng trực tiếp tới quyền lợi của phiên dịch viên. Vì vậy nếu như muốn theo đuổi công việc này bạn cần sự tỉnh táo, rõ ràng khi nhận việc để tránh những hậu quả không đáng có xảy ra.

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Có thể tiếp xúc với rất nhiều thần tượng Kpop nhưng phiên dịch viên là một trong những ngành nghề đòi hỏi kiến thức, kĩ năng chuyên môn cao. Ảnh: Cắt từ video

Bên cạnh đó, làm phiên dịch viên cũng cần một khối lượng kiến thức không hề nhỏ nên bạn cần nghiêm túc với nghề. Không phải chỉ đam mê gặp gỡ, tiếp xúc với thần tượng là có thể "hành nghề" hiệu quả, bạn cần đam mê chính công việc mà mình đang theo đuổi nữa. Vì vậy những fangirl có thể suy nghĩ kĩ hơn về hướng đi, về quyết định của mình nếu đang có ý định đi theo con đường này.

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Và không nên hâm mộ thần tượng mù quáng mà bất chấp theo đuổi công việc không hề dễ dàng này. Ảnh: Twitter

Có không ít người đã thành công trên con đường chinh phục đam mê làm phiên dịch viên cho thần tượng Kpop. Điều này đồng nghĩa với việc họ là những người yêu nghề, dám dấn thân, dám nỗ lực mỗi ngày để luôn chủ động trong mọi tình huống công việc gặp phải.

Góc khuất của nghề phiên dịch cho idol: Bị ép giá và quỵt tiền
Cô gái Jiyun Kim Hương nhận nhiều sự yêu mến, ngưỡng mộ từ khán giả Việt vì đã trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp cho thần tượng. Ảnh: VTV

>> Xem thêm: Lạ như Knet: Thích idol mặt nhỏ, eo nhỏ nhưng tay thì không

Đi đu idol BlackPink

Nhìn chung, dù tồn tại nhiều "mặt trái" nhưng nếu bạn là người yêu nghề và sẵn sàng cống hiến thì phiên dịch viên cho idol sẽ là công việc khá hay ho. Bạn có cảm nhận ra sao về điều này, hãy chia sẻ cùng với chúng tôi ngay nhé!

Và hãy cập nhật thêm các thông tin thú vị trên Bestie!

MẶT TRÁI CỦA CÔNG VIỆC MAKE UP, STYLIST CHO NGHỆ SĨ KPOP

Cũng giống như việc phiên dịch viên cho thần tượng, làm người make up, làm tóc hay stylist cho idol Kpop cũng có không ít hạn chế không phải ai cũng hiểu.

Cụ thể, những người này sẽ phải đối mặt với khối lượng công việc vô cùng lớn, thậm chí đêm cũng bị "dựng dậy" để làm việc. Họ cũng tiếp xúc liên tục với idol trước đó chỉ thấy trên ảnh nên không có nhiều cảm giác mới lạ, bồn chồn như trước.

Nhiều stylist phải làm việc nhiều giờ nhưng số tiền họ nhận đôi khi chưa phù hợp. Thậm chí nhiều người còn không nhận lương theo tháng mà chỉ được trả sau nhiều tháng làm việc.

Xem thêm TẠI ĐÂY!

Video có thể bạn quan tâm
Top 7 nam thần được lòng cư dân mạng xứ Hàn nhất
Scroll to top